林純瑜女士著《龍藏・維摩詰所說經考》序

李志夫

 

純瑜以校註方式考證出《龍藏》之《維摩詰所說經》,是以羅什所譯之《維摩詰所說經》為底本;而其修正部份則是參照藏本而來。

其考證步驟:先對照羅什與《龍藏》逢譯本的異同;再將兩者之差異部份與藏譯本比對。於是,便得到了上述的結論。

《龍藏》本也有未受到藏譯本影響的部份,正如作者在其第三章、第三節所舉證的七點理由。

以上所考證的過程與方法,看起來非常單純;實則,是作者花了兩年的歲月,付出耐心地逐字逐句比對;敏捷地思辨;慎密地分析;確切地論證,才得到的結論。要具備這些條件,投入這份心力,發人之所未發,確實不是一件容易的事。

就作者所預期研究成果而言,可說已圓滿達成;但其所牽連至的周邊工作,諸如《龍藏》本是否還受到其他版本、譯本所影響?以及究竟是誰主持完成的?均待進一步考正。如以後有暇,仍希望作者能百尺竿頭,以竟全功。

本書是作者在本所研究的畢業論文、在高明道老師精心指導下完成的。全文言簡意賅,概念清晰,瀏覽下來,了無掛礙;在論記上,見縫插針,見疑使力,終至極成,真乃後生可畏。

本書出版在卽,純瑜遠在德國深造,求序於我,本不敢僭越所學;或因負有所務行政之「原罪」,不便拂過所諸,欣然牽爾為序。

 

李志夫序於中華佛學研究所

二○○一年八月十五日